TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:39:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第三十二 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập nhị  總會通四諦義 釋二諦義  tổng hội thông Tứ đế nghĩa  thích nhị đế nghĩa  解惑相對釋二諦義  giải hoặc tướng đối thích nhị đế nghĩa  虛實相對釋二諦義  hư thật tướng đối thích nhị đế nghĩa  有無相對釋二諦義  hữu vô tướng đối thích nhị đế nghĩa  假實相對釋二諦義  giả thật tướng đối thích nhị đế nghĩa  有為無為相對釋二諦義  hữu vi vô vi/vì/vị tướng đối thích nhị đế nghĩa  親踈相對釋二諦義  thân 踈tướng đối thích nhị đế nghĩa  釋十諦義 真不真辨實諦  thích thập đế nghĩa  chân bất chân biện thật đế  顛倒不顛倒辨實諦  điên đảo bất điên đảo biện thật đế  虛妄不虛妄辨實諦  hư vọng bất hư vọng biện thật đế  大乘非大乘辨實諦  Đại-Thừa phi Đại-Thừa biện thật đế  佛說魔說辨實諦  Phật thuyết ma thuyết biện thật đế  一道清淨無二辨實諦  nhất đạo thanh tịnh vô nhị biện thật đế  有常有樂辨實諦  hữu thường hữu lạc/nhạc biện thật đế  釋虛空佛性非諦是實  thích hư không Phật tánh phi đế thị thật  釋四諦當體是實  thích Tứ đế đương thể thị thật   聖行品之第六   Thánh hạnh/hành/hàng phẩm chi đệ lục 迦葉菩薩白佛言世尊(至)如來何故唱言不說。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )Như Lai hà cố xướng ngôn bất thuyết 。 案。僧亮曰。上說二乘有諦無實。以不識常。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết nhị thừa hữu đế vô thật 。dĩ bất thức thường 。 今明見三界苦。亦有淺深。證成上義也。 kim minh kiến tam giới khổ 。diệc hữu thiển thâm 。chứng thành thượng nghĩa dã 。 僧宗曰。自上來所說四諦。各當諦下。皆有別釋。 tăng tông viết 。tự thượng lai sở thuyết Tứ đế 。các đương đế hạ 。giai hữu biệt thích 。 唯滅諦闕會通文耳。四諦既竟。 duy diệt đế khuyết hội thông văn nhĩ 。Tứ đế ký cánh 。 今總會今昔二教總別之旨也。 kim tổng hội kim tích nhị giáo tổng biệt chi chỉ dã 。 佛言善男子雖復入猶不名說。 案。僧亮曰。 Phật ngôn Thiện nam tử tuy phục nhập do bất danh thuyết 。 án 。tăng lượng viết 。 此下竟四諦門。第三總會通。 thử hạ cánh Tứ đế môn 。đệ tam tổng hội thông 。 明佛所覺了萬法。如大地所生之草。而昔為二乘說。 minh Phật sở giác liễu vạn pháp 。như Đại địa sở sanh chi thảo 。nhi tích vi/vì/vị nhị thừa thuyết 。 如手中草。故迦葉今捉此作問也。問佛所覺了法。 như thủ trung thảo 。cố Ca-diếp kim tróc thử tác vấn dã 。vấn Phật sở giác liễu Pháp 。 如大地草。為當入四諦。為當不入者。 như Đại địa thảo 。vi/vì/vị đương nhập Tứ đế 。vi/vì/vị đương bất nhập giả 。 應有五諦。佛下答言。悉攝在四諦理。 ưng hữu ngũ đế 。Phật hạ đáp ngôn 。tất nhiếp tại Tứ đế lý 。 而往取不出四諦。四諦名收。理豈有遺。所以故云。 nhi vãng thủ bất xuất Tứ đế 。Tứ đế danh thu 。lý khởi hữu di 。sở dĩ cố vân 。 悉攝在四諦。雖言入中。亦猶不名說。何以然。 tất nhiếp tại Tứ đế 。tuy ngôn nhập trung 。diệc do bất danh thuyết 。hà dĩ nhiên 。 若鑒此境。窮則生智。亦滿二乘。但總相知諸法。 nhược/nhã giám thử cảnh 。cùng tức sanh trí 。diệc mãn nhị thừa 。đãn tổng tướng tri chư Pháp 。 未曲達其深旨。故生解脫劣。於知法門亦局淺。 vị khúc đạt kỳ thâm chỉ 。cố sanh giải thoát liệt 。ư tri Pháp môn diệc cục thiển 。 若解不如佛。當知未窮境。以見境未周。 nhược/nhã giải bất như Phật 。đương tri vị cùng cảnh 。dĩ kiến cảnh vị châu 。 故於此人。而往望得言。取攝則不盡。雖說不名說。 cố ư thử nhân 。nhi vãng vọng đắc ngôn 。thủ nhiếp tức bất tận 。tuy thuyết bất danh thuyết 。 善男子知聖諦有二種智(至)我於彼經竟不說 Thiện nam tử tri thánh đế hữu nhị chủng trí (chí )ngã ư bỉ Kinh cánh bất thuyết 之。 案。僧亮曰。生滅聚積名陰。亦是苦義。 chi 。 án 。tăng lượng viết 。sanh diệt tụ tích danh uẩn 。diệc thị khổ nghĩa 。 四諦本為聲聞。總相說苦。別相知者。 Tứ đế bổn vi/vì/vị Thanh văn 。tổng tướng thuyết khổ 。biệt tướng tri giả 。 非彼經所說也。僧宗曰。若依勝鬘經為論者。有八諦。 phi bỉ Kinh sở thuyết dã 。tăng tông viết 。nhược/nhã y thắng man Kinh vi/vì/vị luận giả 。hữu bát đế 。 昔但說四。而無作聖諦。者所未明。今就此經。 tích đãn thuyết tứ 。nhi vô tác thánh đế 。giả sở vị minh 。kim tựu thử Kinh 。 不但無作。未說作義。亦未究竟。何者。 bất đãn vô tác 。vị thuyết tác nghĩa 。diệc vị cứu cánh 。hà giả 。 如說陰相。色則有十四種。心則想受行也。此是總相。 như thuyết uẩn tướng 。sắc tức hữu thập tứ chủng 。tâm tức tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng dã 。thử thị tổng tướng 。 麁分別之中。智所知也。若就細相辨明者。 thô phân biệt chi trung 。trí sở tri dã 。nhược/nhã tựu tế tướng biện minh giả 。 則如一色陰。為幾塵所成。幾行業所感。 tức như nhất sắc uẩn 。vi/vì/vị kỷ trần sở thành 。kỷ hành nghiệp sở cảm 。 心則念念生滅。幾剎那習起相。乃是八住九住所知。 tâm tức niệm niệm sanh diệt 。kỷ sát-na tập khởi tướng 。nãi thị bát trụ/trú cửu trụ/trú sở tri 。 故彼經所未辨也。 cố bỉ Kinh sở vị biện dã 。 善男子知諸入者名之為門(至)我於彼經亦不 Thiện nam tử tri chư nhập giả danh chi vi/vì/vị môn (chí )ngã ư bỉ Kinh diệc bất 說之。 案。僧亮曰。入是處義。通識為門義也。 thuyết chi 。 án 。tăng lượng viết 。nhập thị xứ nghĩa 。thông thức vi/vì/vị môn nghĩa dã 。 善男子知諸界者名之為分(至)我於彼經亦不 Thiện nam tử tri chư giới giả danh chi vi/vì/vị phần (chí )ngã ư bỉ Kinh diệc bất 說之。 案。僧宗曰。界分性別。 thuyết chi 。 án 。tăng tông viết 。giới phần tánh biệt 。 皆是當位之名也。義類如上釋。心以能知為性。 giai thị đương vị chi danh dã 。nghĩa loại như thượng thích 。tâm dĩ năng tri vi/vì/vị tánh 。 色以質礙為性。 sắc dĩ chất ngại vi/vì/vị tánh 。 善男子知色壞相是名中智(至)我於彼經亦不 Thiện nam tử tri sắc hoại tướng thị danh trung trí (chí )ngã ư bỉ Kinh diệc bất 說之。 案。僧宗曰。向已總舉三聚法。 thuyết chi 。 án 。tăng tông viết 。hướng dĩ tổng cử tam tụ pháp 。 今復重舉一一陰為為辭耳。 kim phục trọng cử nhất nhất uẩn vi/vì/vị vi/vì/vị từ nhĩ 。 善男子知愛因緣能生五陰(至)我於彼經亦不 Thiện nam tử tri ái nhân duyên năng sanh ngũ uẩn (chí )ngã ư bỉ Kinh diệc bất 說之。 案。僧宗曰。此就四諦門辨受是集。 thuyết chi 。 án 。tăng tông viết 。thử tựu Tứ đế môn biện thọ/thụ thị tập 。 能生五陰是苦。自下者。滅道文也。 năng sanh ngũ uẩn thị khổ 。tự hạ giả 。diệt đạo văn dã 。 善男子知世諦者是名中智(至)我於彼經亦不 Thiện nam tử tri thế đế giả thị danh trung trí (chí )ngã ư bỉ Kinh diệc bất 說之。 案。僧宗曰。還總收法門。為一世諦。 thuyết chi 。 án 。tăng tông viết 。hoàn tổng thu Pháp môn 。vi/vì/vị nhất thế đế 。 上智所知也。一切行無常。諸法無我。 thượng trí sở tri dã 。nhất thiết hành vô thường 。chư pháp vô ngã 。 涅槃寂滅者。復收為真諦。言無常等行。生人真解。 Niết-Bàn tịch diệt giả 。phục thu vi/vì/vị chân đế 。ngôn vô thường đẳng hạnh/hành/hàng 。sanh nhân chân giải 。 唯略空門也。涅槃是昔三心所治斷處。寂滅無生。 duy lược không môn dã 。Niết-Bàn thị tích tam tâm sở trì đoạn xứ/xử 。tịch diệt vô sanh 。 第一義諦也。 đệ nhất nghĩa đế dã 。 爾時文殊師利菩薩(至)第一義諦其義云何。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát (chí )đệ nhất nghĩa đế kỳ nghĩa vân hà 。 案。僧亮曰。為義一名異。為名義俱異耶。 án 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị nghĩa nhất danh dị 。vi/vì/vị danh nghĩa câu dị da 。 僧宗曰。上明四諦。其義則狹。今說二諦。 tăng tông viết 。thượng minh Tứ đế 。kỳ nghĩa tức hiệp 。kim thuyết nhị đế 。 其理則廣。皆是智境也。所以言四諦狹者。 kỳ lý tức quảng 。giai thị trí cảnh dã 。sở dĩ ngôn Tứ đế hiệp giả 。 猶此是世諦道中分別為四。今第一義。蘯於前四也。 do thử thị thế đế đạo trung phân biệt vi/vì/vị tứ 。kim đệ nhất nghĩa 。蘯ư tiền tứ dã 。 又且虛空及非教緣滅。不在四諦中攝。 hựu thả hư không cập phi giáo duyên diệt 。bất tại Tứ đế trung nhiếp 。 今以二諦而收。則是世諦攝也。智秀曰。將顯二諦。 kim dĩ nhị đế nhi thu 。tức thị thế đế nhiếp dã 。trí tú viết 。tướng hiển nhị đế 。 先設一問二難也。此即第一問二諦體相也。 tiên thiết nhất vấn nhị nạn/nan dã 。thử tức đệ nhất vấn nhị đế thể tướng dã 。 世尊第一義中有世諦不世諦之中有第一義 Thế Tôn đệ nhất nghĩa trung hữu thế đế bất thế đế chi trung hữu đệ nhất nghĩa 不。 案。道生曰。理無二實。而有二名。 bất 。 án 。Đạo sanh viết 。lý vô nhị thật 。nhi hữu nhị danh 。 如其相有。不應設二。如其相無。二斯妄矣。法瑤曰。 như kỳ tướng hữu 。bất ưng thiết nhị 。như kỳ tướng vô 。nhị tư vọng hĩ 。Pháp dao viết 。 將明二諦名異而實同。故第一義之實。 tướng minh nhị đế danh dị nhi thật đồng 。cố đệ nhất nghĩa chi thật 。 即有世諦之實。即有第一義。 tức hữu thế đế chi thật 。tức hữu đệ nhất nghĩa 。 是以問二諦之實可得相有不耳。不問二名之義可得相有。 thị dĩ vấn nhị đế chi thật khả đắc tướng hữu bất nhĩ 。bất vấn nhị danh chi nghĩa khả đắc tướng hữu 。 如其有者即是一諦。 案。僧亮曰。 như kỳ hữu giả tức thị nhất đế 。 án 。tăng lượng viết 。 若名義俱異。有無一時者。則二不雙合。恒是一諦也。 nhược/nhã danh nghĩa câu dị 。hữu vô nhất thời giả 。tức nhị bất song hợp 。hằng thị nhất đế dã 。 法瑤曰。如其一實有二。則二不異實。 Pháp dao viết 。như kỳ nhất thật hữu nhị 。tức nhị bất dị thật 。 若二不異實。二則一矣。 nhược/nhã nhị bất dị thật 。nhị tức nhất hĩ 。 如其無者將非如來虛妄說耶。 案。僧亮曰。 như kỳ vô giả tướng phi Như Lai hư vọng thuyết da 。 án 。tăng lượng viết 。 若是一諦說有二義者。則應一是虛妄。 nhược/nhã thị nhất đế thuyết hữu nhị nghĩa giả 。tức ưng nhất thị hư vọng 。 故云將非虛妄說耶。法瑤曰。如其相無。 cố vân tướng phi hư vọng thuyết da 。Pháp dao viết 。như kỳ tướng vô 。 則二名無實。而有二名者。豈非虛妄耶。僧宗曰。 tức nhị danh vô thật 。nhi hữu nhị danh giả 。khởi phi hư vọng da 。tăng tông viết 。 先張兩關。以求其旨。若真中有俗。則俗來同真。 tiên trương lượng (lưỡng) quan 。dĩ cầu kỳ chỉ 。nhược/nhã chân trung hữu tục 。tức tục lai đồng chân 。 若俗中有真。則真來同俗。若以真同俗。 nhược/nhã tục trung hữu chân 。tức chân lai đồng tục 。nhược/nhã dĩ chân đồng tục 。 則唯一世諦。以俗同真。則唯一真諦。 tức duy nhất thế đế 。dĩ tục đồng chân 。tức duy nhất chân đế 。 不應有二諦之說也。若俗不容真。真不容俗者。 bất ưng hữu nhị đế chi thuyết dã 。nhược/nhã tục bất dung chân 。chân bất dung tục giả 。 是則天然楚越也。若真中必無俗者。而如來說色即空。 thị tắc Thiên nhiên sở việt dã 。nhược/nhã chân trung tất vô tục giả 。nhi Như Lai thuyết sắc tức không 。 此則虛妄說也。寶亮曰。世諦以虛妄故有。 thử tức hư vọng thuyết dã 。bảo lượng viết 。thế đế dĩ hư vọng cố hữu 。 即體不異空也。若無有而可異於空者。 tức thể bất dị không dã 。nhược/nhã vô hữu nhi khả dị ư không giả 。 豈有空之可異於有耶。故無而即一體。 khởi hữu không chi khả dị ư hữu da 。cố vô nhi tức nhất thể 。 便二諦之名立也。若有有可無。便是世諦之中。 tiện nhị đế chi danh lập dã 。nhược hữu hữu khả vô 。tiện thị thế đế chi trung 。 有第一義也。無既無所。無亦無無。可異有也。 hữu đệ nhất nghĩa dã 。vô ký vô sở 。vô diệc vô vô 。khả dị hữu dã 。 若有無可異有。便是第一義中。有世諦也。兩既不相有。 nhược hữu vô khả dị hữu 。tiện thị đệ nhất nghĩa trung 。hữu thế đế dã 。lượng (lưỡng) ký bất tướng hữu 。 故知有無可有。無無可無。若有有可有。 cố tri hữu vô khả hữu 。vô vô khả vô 。nhược hữu hữu khả hữu 。 有無可無。此便相有。得知諸法從本已來。 hữu vô khả vô 。thử tiện tướng hữu 。đắc tri chư Pháp tùng bổn dĩ lai 。 空無毫末之相。但於病者為有。於解者常無。 không vô hào mạt chi tướng 。đãn ư bệnh giả vi/vì/vị hữu 。ư giải giả thường vô 。 文殊致問。為彰此理也。 Văn Thù trí vấn 。vi/vì/vị chương thử lý dã 。 善男子世諦者即第一義諦。 案。道生曰。 Thiện nam tử thế đế giả tức đệ nhất nghĩa đế 。 án 。Đạo sanh viết 。 惑者皆以所惑為實。名世諦也。雖云世諦。 hoặc giả giai dĩ sở hoặc vi/vì/vị thật 。danh thế đế dã 。tuy vân thế đế 。 實不遂異。故是第一義耳。第一義諦。 thật bất toại dị 。cố thị đệ nhất nghĩa nhĩ 。đệ nhất nghĩa đế 。 終不變為世諦也。僧亮曰。欲明二皆是妄也。何者。 chung bất biến vi/vì/vị thế đế dã 。tăng lượng viết 。dục minh nhị giai thị vọng dã 。hà giả 。 兩實則不可相即。既相即以明兩無也。法瑤曰。 lượng (lưỡng) thật tức bất khả tướng tức 。ký tướng tức dĩ minh lượng (lưỡng) vô dã 。Pháp dao viết 。 名無二實。唯唯一矣。一實之理。理不可名。 danh vô nhị thật 。duy duy nhất hĩ 。nhất thật chi lý 。lý bất khả danh 。 豈可即乎。但寄即以遣即名無二實。非有一實。 khởi khả tức hồ 。đãn kí tức dĩ khiển tức danh vô nhị thật 。phi hữu nhất thật 。 而可即也。僧宗曰。一答兩關也。既言即也。 nhi khả tức dã 。tăng tông viết 。nhất đáp lượng (lưỡng) quan dã 。ký ngôn tức dã 。 豈有楚越之過。即理是同。豈有妄說之失耶。 khởi hữu sở việt chi quá/qua 。tức lý thị đồng 。khởi hữu vọng thuyết chi thất da 。 所以言即者。非以空作色。以色作空也。 sở dĩ ngôn tức giả 。phi dĩ không tác sắc 。dĩ sắc tác không dã 。 以第一義諦。從本來不可得。今明世諦不可得。 dĩ đệ nhất nghĩa đế 。tùng bản lai bất khả đắc 。kim minh thế đế bất khả đắc 。 不可得者。豈可分別。故言即也。寶亮曰。 bất khả đắc giả 。khởi khả phân biệt 。cố ngôn tức dã 。bảo lượng viết 。 病者逐生惑。今欲捉己心令住。故唱云世諦。 bệnh giả trục sanh hoặc 。kim dục tróc kỷ tâm lệnh trụ/trú 。cố xướng vân thế đế 。 即第一義諦。不於法外覓法。但致即之名。 tức đệ nhất nghĩa đế 。bất ư Pháp ngoại mịch Pháp 。đãn trí tức chi danh 。 本就異中明耳。非兩乖之說。 bổn tựu dị trung minh nhĩ 。phi lượng (lưỡng) quai chi thuyết 。 世尊若爾者則無二諦。 案。道生曰。 Thế Tôn nhược nhĩ giả tức vô nhị đế 。 án 。Đạo sanh viết 。 若世諦即第一義者。唯有第一義。無世諦也。僧亮曰。 nhược/nhã thế đế tức đệ nhất nghĩa giả 。duy hữu đệ nhất nghĩa 。vô thế đế dã 。tăng lượng viết 。 深領相即之旨。徵昔說有二謬。 thâm lĩnh tướng tức chi chỉ 。trưng tích thuyết hữu nhị mậu 。 佛言善男子有善方便(至)一者世法二者出世 Phật ngôn Thiện nam tử hữu thiện phương tiện (chí )nhất giả thế Pháp nhị giả xuất thế 法。 案。道生曰。理如所談。唯一無二。 Pháp 。 án 。Đạo sanh viết 。lý như sở đàm 。duy nhất vô nhị 。 方便隨俗。說為二耳。僧亮曰。法無明相。言語道斷。 phương tiện tùy tục 。thuyết vi/vì/vị nhị nhĩ 。tăng lượng viết 。Pháp vô minh tướng 。ngôn ngữ đạo đoạn 。 豈可以二諦之名。示眾生耶。善乃方便者。 khởi khả dĩ nhị đế chi danh 。thị chúng sanh da 。thiện nãi phương tiện giả 。 假真俗二稱。誘道愚近耳。非謂理有二也。 giả chân tục nhị xưng 。dụ đạo ngu cận nhĩ 。phi vị lý hữu nhị dã 。 僧宗曰。若以不可得義而為論者。則無二也。 tăng tông viết 。nhược/nhã dĩ ất khả đắc nghĩa nhi vi luận giả 。tức vô nhị dã 。 若有可得而假用。則二名生矣。是則二名之生。 nhược hữu khả đắc nhi giả dụng 。tức nhị danh sanh hĩ 。thị tắc nhị danh chi sanh 。 約物情而立也。此下有六重解釋。 ước vật Tình nhi lập dã 。thử hạ hữu lục trọng giải thích 。 第一以解惑相對。第二虛實相對。第三有無相對。 đệ nhất dĩ giải hoặc tướng đối 。đệ nhị hư thật tướng đối 。đệ tam hữu vô tướng đối 。 即文殊所問也。第四假實相對。 tức Văn Thù sở vấn dã 。đệ tứ giả thật tướng đối 。 第五有為無為相對。第六親踈相對也。寶亮曰。善巧者。 đệ ngũ hữu vi vô vi/vì/vị tướng đối 。đệ lục thân 踈tướng đối dã 。bảo lượng viết 。thiện xảo giả 。 能說不有之有。不無之無。以立二名。而用導物也。 năng thuyết bất hữu chi hữu 。bất vô chi vô 。dĩ lập nhị danh 。nhi dụng đạo vật dã 。 然解悟不同。不開六重。更辨其旨。 nhiên giải ngộ bất đồng 。bất khai lục trọng 。cánh biện kỳ chỉ 。 此下第一約凡聖二人。以辨二諦。明有假有之有。 thử hạ đệ nhất ước phàm Thánh nhị nhân 。dĩ biện nhị đế 。minh hữu giả hữu chi hữu 。 無實有可得也。無是因緣之無。亦無無可得也。 vô thật hữu khả đắc dã 。vô thị nhân duyên chi vô 。diệc vô vô khả đắc dã 。 稱此二理而解者。則出世之人。名第一義也。 xưng thử nhị lý nhi giải giả 。tức xuất thế chi nhân 。danh đệ nhất nghĩa dã 。 若世人所說者。言有便云性有。言無便謂斷滅。 nhược/nhã thế nhân sở thuyết giả 。ngôn hữu tiện vân tánh hữu 。ngôn vô tiện vị đoạn điệt 。 是則有無虛謬。俱不著理。故於此人。 thị tắc hữu vô hư mậu 。câu bất trước lý 。cố ư thử nhân 。 悉名世諦。 tất danh thế đế 。 善男子如出世人之所知(至)而能知之名第一 Thiện nam tử như xuất thế nhân chi sở tri (chí )nhi năng tri chi danh đệ nhất 義諦。 案。道生曰。五陰和合。非即非離。 nghĩa đế 。 án 。Đạo sanh viết 。ngũ uẩn hòa hợp 。phi tức phi ly 。 無有定相。聖人如其相性而知。勝世人故。 vô hữu định tướng 。Thánh nhân như kỳ tướng tánh nhi tri 。thắng thế nhân cố 。 名第一義也。僧亮曰。世法者。謂世間八法也。 danh đệ nhất nghĩa dã 。tăng lượng viết 。thế Pháp giả 。vị thế gian bát pháp dã 。 反之即出世矣。出世所知者。三假及空。 phản chi tức xuất thế hĩ 。xuất thế sở tri giả 。tam giả cập không 。 皆第一義。世人知有。決定有相。如牛定牛。 giai đệ nhất nghĩa 。thế nhân tri hữu 。quyết định hữu tướng 。như ngưu định ngưu 。 不可為馬。亦得實義。是世諦也。僧宗曰。此第一重。 bất khả vi/vì/vị mã 。diệc đắc thật nghĩa 。thị thế đế dã 。tăng tông viết 。thử đệ nhất trọng 。 五陰和合。稱言某甲者。此舉凡夫所知。 ngũ uẩn hòa hợp 。xưng ngôn mỗ giáp giả 。thử cử phàm phu sở tri 。 以明惑也。解陰無。此舉聖人所知。以明解也。 dĩ minh hoặc dã 。giải uẩn vô 。thử cử Thánh nhân sở tri 。dĩ minh giải dã 。 復次善男子或有法(至)苦集滅道名第一義諦。 phục thứ Thiện nam tử hoặc hữu pháp (chí )khổ tập diệt đạo danh đệ nhất nghĩa đế 。 案。道生曰。熱炎以不實為實。是則世諦。 án 。Đạo sanh viết 。nhiệt viêm dĩ ất thật vi/vì/vị thật 。thị tắc thế đế 。 解其不實。是第一義諦。僧亮曰。實義如苦集等。 giải kỳ bất thật 。thị đệ nhất nghĩa đế 。tăng lượng viết 。thật nghĩa như khổ tập đẳng 。 何以斷惑也。僧宗曰。第二重上。與陰和合。 hà dĩ đoạn hoặc dã 。tăng tông viết 。đệ nhị trọng thượng 。dữ uẩn hòa hợp 。 以明解感。今說境有虛實者。謂四諦理也。 dĩ minh giải cảm 。kim thuyết cảnh hữu hư thật giả 。vị Tứ đế lý dã 。 苦真是苦。不可令樂。集滅道皆如此也。 khổ chân thị khổ 。bất khả lệnh lạc/nhạc 。tập diệt đạo giai như thử dã 。 世諦取重虛之義。實不可得也。知我眾生者。 thế đế thủ trọng hư chi nghĩa 。thật bất khả đắc dã 。tri ngã chúng sanh giả 。 出不實事也。又言諸陰界入者。如小不類。 xuất bất thật sự dã 。hựu ngôn chư uẩn giới nhập giả 。như tiểu bất loại 。 此乃是緣成之法。若計之為實。理不可得。 thử nãi thị duyên thành chi Pháp 。nhược/nhã kế chi vi/vì/vị thật 。lý bất khả đắc 。 何異輪等喻也。寶亮曰。此第二就虛實以明義。 hà dị luân đẳng dụ dã 。bảo lượng viết 。thử đệ nhị tựu hư thật dĩ minh nghĩa 。 妄有故世諦。稱理故真諦也。 vọng hữu cố thế đế 。xưng lý cố chân đế dã 。 善男子世法有五種(至)如實而知是名第一義 Thiện nam tử thế Pháp hữu ngũ chủng (chí )như thật nhi tri thị danh đệ nhất nghĩa 諦。 案。道生曰。世之所著。為世諦。 đế 。 án 。Đạo sanh viết 。thế chi sở trước/trứ 。vi/vì/vị thế đế 。 知其實故。為第一義。僧亮曰。世諦不出此五種也。 tri kỳ thật cố 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。tăng lượng viết 。thế đế bất xuất thử ngũ chủng dã 。 初是假名眾多。有眾分假。相續假。相持假。 sơ thị giả danh chúng đa 。hữu chúng phần giả 。tướng tục giả 。tướng trì giả 。 亦有法假受假。總一切世諦也。下四是別眾字。 diệc hữu pháp giả thọ/thụ giả 。tổng nhất thiết thế đế dã 。hạ tứ thị biệt chúng tự 。 合名句也。眾色合為縛也。音聲告令為法也。 hợp danh cú dã 。chúng sắc hợp vi/vì/vị phược dã 。âm thanh cáo lệnh vi/vì/vị Pháp dã 。 衣服標相。為執著也。無此為第一義也。 y phục tiêu tướng 。vi/vì/vị chấp trước dã 。vô thử vi/vì/vị đệ nhất nghĩa dã 。 僧宗曰。第三重於此五法。心無顛倒。如實而知。 tăng tông viết 。đệ tam trọng ư thử ngũ pháp 。tâm vô điên đảo 。như thật nhi tri 。 體不可得。即第一義諦。寶亮曰。第三寄空有。 thể bất khả đắc 。tức đệ nhất nghĩa đế 。bảo lượng viết 。đệ tam kí không hữu 。 以明義也。有名有用為世諦。性空為第一義。 dĩ minh nghĩa dã 。hữu danh hữu dụng vi/vì/vị thế đế 。tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 復次善男子若燒若割(至)無死無壞是名第一 phục thứ Thiện nam tử nhược/nhã thiêu nhược/nhã cát (chí )vô tử vô hoại thị danh đệ nhất 義諦。 案。僧亮曰。此以相續假。名為世諦。 nghĩa đế 。 án 。tăng lượng viết 。thử dĩ tướng tục giả 。danh vi thế đế 。 以念念滅實法。為第一義也。僧宗曰。 dĩ niệm niệm diệt thật Pháp 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa dã 。tăng tông viết 。 第四重就假實明義。如般若經燈炷品所載也。寶亮曰。 đệ tứ trọng tựu giả thật minh nghĩa 。như Bát-nhã Kinh đăng chú phẩm sở tái dã 。bảo lượng viết 。 釋同。 thích đồng 。 復次善男子有八苦相(至)無五盛陰是名第一 phục thứ Thiện nam tử hữu bát khổ tướng (chí )vô ngũ thịnh uẩn thị danh đệ nhất 義諦。 案。道生曰。有多惑故。為世諦。 nghĩa đế 。 án 。Đạo sanh viết 。hữu đa hoặc cố 。vi/vì/vị thế đế 。 無多解故。為第一義也。僧亮曰。上說苦是第一義。 vô đa giải cố 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa dã 。tăng lượng viết 。thượng thuyết khổ thị đệ nhất nghĩa 。 今說為世諦也。僧宗曰。 kim thuyết vi/vì/vị thế đế dã 。tăng tông viết 。 第五重明金剛以還未免苦。為世諦。唯佛果對八苦相。 đệ ngũ trọng minh Kim cương dĩ hoàn vị miễn khổ 。vi/vì/vị thế đế 。duy Phật quả đối bát khổ tướng 。 故名第一義也。寶亮曰。釋同。 cố danh đệ nhất nghĩa dã 。bảo lượng viết 。thích đồng 。 復次善男子譬如一人(至)其實是一而有多名。 phục thứ Thiện nam tử thí như nhất nhân (chí )kỳ thật thị nhất nhi hữu đa danh 。 案。僧亮曰。上明真俗皆是世諦。隨世諦利。 án 。tăng lượng viết 。thượng minh chân tục giai thị thế đế 。tùy thế đế lợi 。 有多有少。多者名真。少者名俗也。 hữu đa hữu thiểu 。đa giả danh chân 。thiểu giả danh tục dã 。 依因父母和合而生名為世諦。 案。道生曰。 y nhân phụ mẫu hòa hợp nhi sanh danh vi thế đế 。 án 。Đạo sanh viết 。 事近遠為世諦。得實為第一義。 sự cận viễn vi/vì/vị thế đế 。đắc thật vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 十二因緣和合生者名第一義諦。 案。 thập nhị nhân duyên hòa hợp sanh giả danh đệ nhất nghĩa đế 。 án 。 道生曰。解則見故。名第一義。惑之者為世諦也。 Đạo sanh viết 。giải tức kiến cố 。danh đệ nhất nghĩa 。hoặc chi giả vi/vì/vị thế đế dã 。 僧亮曰。知從父母利少。名俗。知十二因緣利多。 tăng lượng viết 。tri tùng phụ mẫu lợi thiểu 。danh tục 。tri thập nhị nhân duyên lợi đa 。 名真也。僧宗曰。第六重就親疎為名也。 danh chân dã 。tăng tông viết 。đệ lục trọng tựu thân sơ vi/vì/vị danh dã 。 十二因緣為親者。以見在立果。 thập nhị nhân duyên vi/vì/vị thân giả 。dĩ kiến tại lập quả 。 由過去無明行等也。令父母為其外緣。所以疎也。尋此文旨。 do quá khứ vô minh hạnh/hành/hàng đẳng dã 。lệnh phụ mẫu vi/vì/vị kỳ ngoại duyên 。sở dĩ sơ dã 。tầm thử văn chỉ 。 本明二諦空有之義。收法則曠。今六重所明。 bản minh nhị đế không hữu chi nghĩa 。thu Pháp tức khoáng 。kim lục trọng sở minh 。 悉就事中。相待炎明此也。旨之所歸。 tất tựu sự trung 。tướng đãi viêm minh thử dã 。chỉ chi sở quy 。 在第三句也。寶亮曰。釋同。 tại đệ tam cú dã 。bảo lượng viết 。thích đồng 。 文殊師利菩薩摩訶薩(至)所言實諦其義云何。 Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )sở ngôn thật đế kỳ nghĩa vân hà 。 案。道生曰。就前說不了。如似實諦。 án 。Đạo sanh viết 。tựu tiền thuyết bất liễu 。như tự thật đế 。 全異四諦。故更問也。僧亮曰。問一諦總上六諦。 toàn dị Tứ đế 。cố cánh vấn dã 。tăng lượng viết 。vấn nhất đế tổng thượng lục đế 。 名為實諦也。因上二乘有苦集諦。而不真實。 danh vi thật đế dã 。nhân thượng nhị thừa hữu khổ tập đế 。nhi bất chân thật 。 似如二乘實諦不攝。是以明也。法瑤曰。 tự như nhị thừa thật đế bất nhiếp 。thị dĩ minh dã 。Pháp dao viết 。 前言二乘實諦。菩薩有之。 tiền ngôn nhị thừa thật đế 。Bồ Tát hữu chi 。 今問菩薩所以得實諦之義也。僧宗曰。此明慧境之第三辨實諦也。 kim vấn Bồ Tát sở dĩ đắc thật đế chi nghĩa dã 。tăng tông viết 。thử minh tuệ cảnh chi đệ tam biện thật đế dã 。 上會四諦。言聲聞有苦有苦諦。而無真實。 thượng hội Tứ đế 。ngôn Thanh văn hữu khổ hữu khổ đế 。nhi vô chân thật 。 菩薩解苦無苦。而有真實。若解理而真實者。 Bồ Tát giải khổ vô khổ 。nhi hữu chân thật 。nhược/nhã giải lý nhi chân thật giả 。 為更有何境。為其所知。故致此問也。 vi/vì/vị cánh hữu hà cảnh 。vi/vì/vị kỳ sở tri 。cố trí thử vấn dã 。 佛言善男子言實諦者名曰真法。 案。 Phật ngôn Thiện nam tử ngôn thật đế giả danh viết chân Pháp 。 án 。 道生曰。常樂我淨。名為真法。四諦有之。 Đạo sanh viết 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。danh vi chân Pháp 。Tứ đế hữu chi 。 則名實義也。 tức danh thật nghĩa dã 。 善男子若法非真不名實諦(至)是則名為實諦 Thiện nam tử nhược/nhã Pháp phi chân bất danh thật đế (chí )thị tắc danh vi thật đế 之義。 案。道生曰。二乘雖有四諦。 chi nghĩa 。 án 。Đạo sanh viết 。nhị thừa tuy hữu Tứ đế 。 以無真實惑。成八倒虛空之惑也。 dĩ vô chân thật hoặc 。thành bát đảo hư không chi hoặc dã 。 縱令得解非大乘也。若體真四諦。則無病也。僧亮曰。 túng lệnh đắc giải phi Đại-Thừa dã 。nhược/nhã thể chân Tứ đế 。tức vô bệnh dã 。tăng lượng viết 。 佛以七義說實也。真法以體常無變故也。 Phật dĩ thất nghĩa thuyết thật dã 。chân Pháp dĩ thể thường vô biến cố dã 。 不倒以境智。皆實故也。不虛以言無虛妄故也。 bất đảo dĩ cảnh trí 。giai thật cố dã 。bất hư dĩ ngôn vô hư vọng cố dã 。 大乘以究竟盡苦故也。佛說以所言不謬故也。 Đại-Thừa dĩ cứu cánh tận khổ cố dã 。Phật thuyết dĩ sở ngôn bất mậu cố dã 。 一道以更無異因故也。常樂以果中無上故也。 nhất đạo dĩ cánh vô dị nhân cố dã 。thường lạc/nhạc dĩ quả trung vô thượng cố dã 。 此表實法無不實也。法瑤曰。常樂我淨。為真法。 thử biểu thật Pháp vô bất thật dã 。Pháp dao viết 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。vi/vì/vị chân Pháp 。 菩薩體之。則無以倒。其解真正。確然不改。 Bồ Tát thể chi 。tức vô dĩ đảo 。kỳ giải chân chánh 。xác nhiên bất cải 。 可曰為實。智無不審。慧無不識。審識之義。 khả viết vi/vì/vị thật 。trí vô bất thẩm 。tuệ vô bất thức 。thẩm thức chi nghĩa 。 可曰為諦。是以菩薩之解。名曰真法。無有顛倒。 khả viết vi/vì/vị đế 。thị dĩ Bồ Tát chi giải 。danh viết chân Pháp 。vô hữu điên đảo 。 無有虛妄。名曰大乘。一道清淨者也。備此眾義。 vô hữu hư vọng 。danh viết Đại-Thừa 。nhất đạo thanh tịnh giả dã 。bị thử chúng nghĩa 。 名曰實諦也。僧宗曰。此實諦明理曠矣。何者。 danh viết thật đế dã 。tăng tông viết 。thử thật đế minh lý khoáng hĩ 。hà giả 。 前二諦正攝詮耳。未攝忘詮之旨。今實諦者。 tiền nhị đế chánh nhiếp thuyên nhĩ 。vị nhiếp vong thuyên chi chỉ 。kim thật đế giả 。 即體以辨義。忘詮之處。亦復為實。 tức thể dĩ biện nghĩa 。vong thuyên chi xứ/xử 。diệc phục vi/vì/vị thật 。 是則下惑上解。豈有一理而不不盡耶。 thị tắc hạ hoặc thượng giải 。khởi hữu nhất lý nhi bất bất tận da 。 就文雖有八句。義不出六也。初明佛果行人。 tựu văn tuy hữu bát cú 。nghĩa bất xuất lục dã 。sơ minh Phật quả hạnh/hành/hàng nhân 。 是實第二第三顛倒虛妄二句。解惑以明義也。 thị thật đệ nhị đệ tam điên đảo hư vọng nhị cú 。giải hoặc dĩ minh nghĩa dã 。 第四第五就教以明實也。第六明因實。第七明果實。 đệ tứ đệ ngũ tựu giáo dĩ minh thật dã 。đệ lục minh nhân thật 。đệ thất minh quả thật 。 今六句所不收悉。還以境實而收之也。 kim lục cú sở bất thu tất 。hoàn dĩ cảnh thật nhi thu chi dã 。 第一第七二句。前則據人。後則據法。以此為異也。 đệ nhất đệ thất nhị cú 。tiền tức cứ nhân 。hậu tức cứ Pháp 。dĩ thử vi/vì/vị dị dã 。 顛倒虛妄者。據其重處為言也。虛妄者。 điên đảo hư vọng giả 。cứ kỳ trọng xứ/xử vi/vì/vị ngôn dã 。hư vọng giả 。 從未免相惑。金剛心已還。就輕處說也。寶亮曰。 tùng vị miễn tướng hoặc 。Kim cương tâm dĩ hoàn 。tựu khinh xứ/xử thuyết dã 。bảo lượng viết 。 七重辨實。第一明果體實也。真法者。法若不真。 thất trọng biện thật 。đệ nhất minh quả thể thật dã 。chân Pháp giả 。Pháp nhược/nhã bất chân 。 不名為實。故知神明妙體。非偽因所生。 bất danh vi thật 。cố tri thần minh diệu thể 。phi ngụy nhân sở sanh 。 理相虛寂。過有言之表。唯斯一法。可稱真而實也。 lý tướng hư tịch 。quá/qua hữu ngôn chi biểu 。duy tư nhất pháp 。khả xưng chân nhi thật dã 。 第二就境界辨實。第三就正智為實。耶解非實。 đệ nhị tựu cảnh giới biện thật 。đệ tam tựu chánh trí vi/vì/vị thật 。da giải phi thật 。 第四明大乘是實。小乘非實。第五明教實。 đệ tứ minh Đại-Thừa thị thật 。Tiểu thừa phi thật 。đệ ngũ minh giáo thật 。 昔教所詮。未必盡實。要是佛說。當時有益。 tích giáo sở thuyên 。vị tất tận thật 。yếu thị Phật thuyết 。đương thời hữu ích 。 是故為實。魔教亂真。能令行人入生死。 thị cố vi/vì/vị thật 。ma giáo loạn chân 。năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân nhập sanh tử 。 故言非實。第六一道清淨。明因實。一道是一因。 cố ngôn phi thật 。đệ lục nhất đạo thanh tịnh 。minh nhân thật 。nhất đạo thị nhất nhân 。 若有異因。則非實也。第七常我樂淨。明果實也。 nhược hữu dị nhân 。tức phi thật dã 。đệ thất thường ngã lạc/nhạc tịnh 。minh quả thật dã 。 與第一句。何以為異。彼明果體。據得果時為語。 dữ đệ nhất cú 。hà dĩ vi/vì/vị dị 。bỉ minh quả thể 。cứ đắc quả thời vi/vì/vị ngữ 。 此明佛弟子所行。必定當得此四法故。 thử minh Phật đệ tử sở hạnh 。tất định đương đắc thử tứ pháp cố 。 是為因中說果。以此為異。 thị vi/vì/vị nhân trung thuyết quả 。dĩ thử vi/vì/vị dị 。 文殊師利白佛言世尊(至)及與佛性無有差別。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )cập dữ Phật tánh vô hữu sái biệt 。 案。道生曰。向云四諦有實。名為實諦。 án 。Đạo sanh viết 。hướng vân Tứ đế hữu thật 。danh vi thật đế 。 而如來虛空。佛性皆是真實。便是四諦真實。 nhi Như Lai hư không 。Phật tánh giai thị chân thật 。tiện thị Tứ đế chân thật 。 合以為三。三有不實。故須分別也。僧亮曰。 hợp dĩ vi/vì/vị tam 。tam hữu bất thật 。cố tu phân biệt dã 。tăng lượng viết 。 文殊以常為真實。常法有三。謂果說如來。因說佛性。 Văn Thù dĩ thường vi/vì/vị chân thật 。thường pháp hữu tam 。vị quả thuyết Như Lai 。nhân thuyết Phật tánh 。 餘說虛空。此三常無差別。可為真實。 dư thuyết hư không 。thử tam thường vô sái biệt 。khả vi/vì/vị chân thật 。 餘法非實也。法瑤曰。已明菩薩得為實諦之義。 dư Pháp phi thật dã 。Pháp dao viết 。dĩ minh Bồ Tát đắc vi/vì/vị thật đế chi nghĩa 。 似與佛齊。故發斯問。將顯如來異於菩薩。 tự dữ Phật tề 。cố phát tư vấn 。tướng hiển Như Lai dị ư Bồ Tát 。 有實有諦。如來唯實無諦。所以者何。諦者。 hữu thật hữu đế 。Như Lai duy thật vô đế 。sở dĩ giả hà 。đế giả 。 用照審決之謂。如來理窮道盡。息照癈審。湛然永安。 dụng chiếu thẩm quyết chi vị 。Như Lai lý cùng đạo tận 。tức chiếu 癈thẩm 。trạm nhiên vĩnh an 。 是以無諦之名。常住不變。故有實之稱。 thị dĩ vô đế chi danh 。thường trụ bất biến 。cố hữu thật chi xưng 。 又有一義。夫諦者。定物之名也。如來至寂。 hựu hữu nhất nghĩa 。phu đế giả 。định vật chi danh dã 。Như Lai chí tịch 。 出於名數之表。非名之所能定。故下歷明四諦。 xuất ư danh số chi biểu 。phi danh chi sở năng định 。cố hạ lịch minh Tứ đế 。 釋如來無諦之義也。自斯已還。既未窮理。 thích Như Lai vô đế chi nghĩa dã 。tự tư dĩ hoàn 。ký vị cùng lý 。 若窮理體圓。明照審物。可以名定者也。僧宗曰。 nhược/nhã cùng lý thể viên 。minh chiếu thẩm vật 。khả dĩ danh định giả dã 。tăng tông viết 。 文殊領解下六句。設難。即是如來者。 Văn Thù lĩnh giải hạ lục cú 。thiết nạn/nan 。tức thị Như Lai giả 。 會三法領解之辭也。所以作此領解者。向雖言同實。 hội tam Pháp lĩnh giải chi từ dã 。sở dĩ tác thử lĩnh giải giả 。hướng tuy ngôn đồng thật 。 如似異與果體為一。故須簡也。寶亮曰。 như tự dị dữ quả thể vi/vì/vị nhất 。cố tu giản dã 。bảo lượng viết 。 此下料簡上七門也。就釋第一章中有五階。第一辨異。 thử hạ liêu giản thượng thất môn dã 。tựu thích đệ nhất chương trung hữu ngũ giai 。đệ nhất biện dị 。 第二釋異。第三結真。第四遣對治。 đệ nhị thích dị 。đệ tam kết chân 。đệ tứ khiển đối trì 。 第五還捉苦。以結句也。問意唯虛空等三法。 đệ ngũ hoàn tróc khổ 。dĩ kết/kiết cú dã 。vấn ý duy hư không đẳng tam Pháp 。 為實諦三法之外。更無差別實諦耶。 vi/vì/vị thật đế tam Pháp chi ngoại 。cánh vô sái biệt thật đế da 。 佛告文殊師利有苦有諦(至)佛性非苦非諦是 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi hữu khổ hữu đế (chí )Phật tánh phi khổ phi đế thị 實。 案。僧亮曰。若以不變為實者。 thật 。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã dĩ ất biến vi/vì/vị thật giả 。 有常而不變。無常而不變也。常無常異。實義不異。 hữu thường nhi bất biến 。vô thường nhi bất biến dã 。thường vô thường dị 。thật nghĩa bất dị 。 一切皆實也。非苦非諦者。釋實義。學地推求。 nhất thiết giai thật dã 。phi khổ phi đế giả 。thích thật nghĩa 。học địa thôi cầu 。 故有諦不諦。無學無求。故非諦也。法瑤曰。 cố hữu đế bất đế 。vô học vô cầu 。cố phi đế dã 。Pháp dao viết 。 凡夫有苦無諦。二乘有苦有諦。菩薩有諦有實。 phàm phu hữu khổ vô đế 。nhị thừa hữu khổ hữu đế 。Bồ Tát hữu đế hữu thật 。 如來有實無諦也。僧宗曰。此下有五重明也。 Như Lai hữu thật vô đế dã 。tăng tông viết 。thử hạ hữu ngũ trọng minh dã 。 第一歷四諦。明如來不同。次第二釋所以不同。 đệ nhất lịch Tứ đế 。minh Như Lai bất đồng 。thứ đệ nhị thích sở dĩ bất đồng 。 第三釋人情疑。疑言。乃可不同於四諦。 đệ tam thích nhân Tình nghi 。nghi ngôn 。nãi khả bất đồng ư Tứ đế 。 然此三法。何必不別體耶。今明三法一體。 nhiên thử tam Pháp 。hà tất bất biệt thể da 。kim minh tam Pháp nhất thể 。 所以是常成不同之義。第四結非。第五總結釋也。 sở dĩ thị thường thành bất đồng chi nghĩa 。đệ tứ kết phi 。đệ ngũ tổng kết thích dã 。 寶亮曰。此第一階辨異也。遍歷四諦。當體皆實。 bảo lượng viết 。thử đệ nhất giai biện dị dã 。biến lịch Tứ đế 。đương thể giai thật 。 雖當體是實。而非上三法之實。故下言。 tuy đương thể thị thật 。nhi phi thượng tam Pháp chi thật 。cố hạ ngôn 。 如來非苦非諦是實。謂極果之實。非四諦之實也。 Như Lai phi khổ phi đế thị thật 。vị cực quả chi thật 。phi Tứ đế chi thật dã 。 文殊師利所言苦者(至)虛空佛性亦復如是。 Văn-thù-sư-lợi sở ngôn khổ giả (chí )hư không Phật tánh diệc phục như thị 。 案。法瑤曰。苦理實爾。可以名定。 án 。Pháp dao viết 。khổ lý thật nhĩ 。khả dĩ danh định 。 審為實諦也。又名菩薩辨苦得實。為實諦也。 thẩm vi/vì/vị thật đế dã 。hựu danh Bồ Tát biện khổ đắc thật 。vi/vì/vị thật đế dã 。 下三諦義亦同也。如來非諦。具如前解。故不句句釋。 hạ tam đế nghĩa diệc đồng dã 。Như Lai phi đế 。cụ như tiền giải 。cố bất cú cú thích 。 僧宗曰。第二重釋所以也。 tăng tông viết 。đệ nhị trọng thích sở dĩ dã 。 言是無常遷流斷壞之法也。寶亮曰。第二階釋異也。何以故。 ngôn thị vô thường thiên lưu đoạn hoại chi Pháp dã 。bảo lượng viết 。đệ nhị giai thích dị dã 。hà dĩ cố 。 如來之實。非四諦實。苦者是可斷除法。 Như Lai chi thật 。phi Tứ đế thật 。khổ giả thị khả đoạn trừ Pháp 。 如來實不可斷除。故不同也。 Như Lai thật bất khả đoạn trừ 。cố bất đồng dã 。 復次善男子所言集者(至)虛空佛性亦復如是。 phục thứ Thiện nam tử sở ngôn tập giả (chí )hư không Phật tánh diệc phục như thị 。 案。僧宗曰。集能令未來五陰和合。 án 。tăng tông viết 。tập năng lệnh vị lai ngũ uẩn hòa hợp 。 又其體是流動也。 hựu kỳ thể thị lưu động dã 。 善男子所言滅者名煩惱滅(至)虛空佛性亦復 Thiện nam tử sở ngôn diệt giả danh phiền não diệt (chí )hư không Phật tánh diệc phục 如是。 案。道生曰。案名而言。唯在結滅。 như thị 。 án 。Đạo sanh viết 。án danh nhi ngôn 。duy tại kết/kiết diệt 。 不及不滅。結滅害除。理應證知。斯則名諦。諦者。 bất cập bất diệt 。kết/kiết diệt hại trừ 。lý ưng chứng tri 。tư tức danh đế 。đế giả 。 審實為義。故言實耳。非前所言實諦也。 thẩm thật vi/vì/vị nghĩa 。cố ngôn thật nhĩ 。phi tiền sở ngôn thật đế dã 。 僧亮曰。滅諦說以無煩惱無法為滅。不通學地。 tăng lượng viết 。diệt đế thuyết dĩ vô phiền não vô Pháp vi/vì/vị diệt 。bất thông học địa 。 有常無常。由智證滅。故名證法。如來之性。 hữu thường vô thường 。do trí chứng diệt 。cố danh chứng Pháp 。Như Lai chi tánh 。 至不名證。知者由智。稱非無。能斷煩惱。 chí bất danh chứng 。tri giả do trí 。xưng phi vô 。năng đoạn phiền não 。 證非無也。無不能斷結。唯是果性。 chứng phi vô dã 。vô bất năng đoạn kết/kiết 。duy thị quả tánh 。 不通學地非常無常。智不自證。非證法也。法瑤曰。滅有二種。 bất thông học địa phi thường vô thường 。trí bất tự chứng 。phi chứng Pháp dã 。Pháp dao viết 。diệt hữu nhị chủng 。 一結滅。二涅槃。善有亦名為滅。 nhất kết/kiết diệt 。nhị Niết Bàn 。thiện hữu diệc danh vi diệt 。 善有滅即是如來。今言結滅。不言善有滅。是以所言滅者。 thiện hữu diệt tức thị Như Lai 。kim ngôn kết/kiết diệt 。bất ngôn thiện hữu diệt 。thị dĩ sở ngôn diệt giả 。 名煩惱耳。二乘結滅。未極極者。 danh phiền não nhĩ 。nhị thừa kết/kiết diệt 。vị cực cực giả 。 奪之故無常也。佛結都滅。是極滅。無以易之。故為常也。 đoạt chi cố vô thường dã 。Phật kết/kiết đô diệt 。thị cực diệt 。vô dĩ dịch chi 。cố vi/vì/vị thường dã 。 雖是常滅。然體盡是滅結而已。 tuy thị Thường Diệt 。nhiên thể tận thị diệt kết/kiết nhi dĩ 。 非是如來無方之體。故可以滅名。往定謂之曰諦滅。 phi thị Như Lai vô phương chi thể 。cố khả dĩ diệt danh 。vãng định vị chi viết đế diệt 。 無生滅可曰為實。是為實諦義也。又就菩薩解。 vô sanh diệt khả viết vi/vì/vị thật 。thị vi/vì/vị thật đế nghĩa dã 。hựu tựu Bồ Tát giải 。 為實諦也。僧宗曰。二乘滅三心。雖復無為。 vi/vì/vị thật đế dã 。tăng tông viết 。nhị thừa diệt tam tâm 。tuy phục vô vi/vì/vị 。 但未是極。更有進求。故稱無常。諸佛所斷之處。 đãn vị thị cực 。cánh hữu tiến/tấn cầu 。cố xưng vô thường 。chư Phật sở đoạn chi xứ/xử 。 滿足於此。無復增進。故為常也。今如來不名滅。 mãn túc ư thử 。vô phục tăng tiến 。cố vi/vì/vị thường dã 。kim Như Lai bất danh diệt 。 非常無常。非二種滅也。名證知者。 phi thường vô thường 。phi nhị chủng diệt dã 。danh chứng tri giả 。 不名二種所證法也。寶亮曰。體無物故是常。 bất danh nhị chủng sở chứng pháp dã 。bảo lượng viết 。thể vô vật cố thị thường 。 然有滿不滿。故名無常。如來之性不名為滅者。 nhiên hữu mãn bất mãn 。cố danh vô thường 。Như Lai chi tánh bất danh vi diệt giả 。 明如來之滅。非是能滅煩惱之後滅。亦非斷無之常。 minh Như Lai chi diệt 。phi thị năng diệt phiền não chi hậu diệt 。diệc phi đoạn vô chi thường 。 復非可證得也。常住不變者。既是斷滅之滅。 phục phi khả chứng đắc dã 。thường trụ bất biến giả 。ký thị đoạn điệt chi diệt 。 非真常之寂。直是性非變易。故言常住也。 phi chân thường chi tịch 。trực thị tánh phi biến dịch 。cố ngôn thường trụ dã 。 善男子道者能斷煩惱(至)虛空佛性亦復如是。 Thiện nam tử đạo giả năng đoạn phiền não (chí )hư không Phật tánh diệc phục như thị 。 案。道生曰。道之名者。在用能通。 án 。Đạo sanh viết 。đạo chi danh giả 。tại dụng năng thông 。 不及無用也。未極則轉進無常。極則常也。僧亮曰。 bất cập vô dụng dã 。vị cực tức chuyển tiến/tấn vô thường 。cực tức thường dã 。tăng lượng viết 。 道是滅因。故名能斷。無漏不退。故說常也。 đạo thị diệt nhân 。cố danh năng đoạn 。vô lậu bất thoái 。cố thuyết thường dã 。 體是生滅。無常有為。故名修法。如來非道。 thể thị sanh diệt 。vô thường hữu vi 。cố danh tu pháp 。Như Lai phi đạo 。 至非修法。如來不通學地。非滅因。故非道也。 chí phi tu pháp 。Như Lai bất thông học địa 。phi diệt nhân 。cố phi đạo dã 。 雖能除結。非有為道。非常無常。亦非修法也。 tuy năng trừ kết/kiết 。phi hữu vi/vì/vị đạo 。phi thường vô thường 。diệc phi tu pháp dã 。 法瑤曰。夫道之名。生生乎進趣。用功除滅。 Pháp dao viết 。phu đạo chi danh 。sanh sanh hồ tiến/tấn thú 。dụng công trừ diệt 。 如來無此。是以非道也。僧宗曰。亦常無常者。 Như Lai vô thử 。thị dĩ phi đạo dã 。tăng tông viết 。diệc thường vô thường giả 。 言二乘改操。更向佛之義。名無常也。菩薩本自向佛。 ngôn nhị thừa cải thao 。cánh hướng Phật chi nghĩa 。danh vô thường dã 。Bồ Tát bổn tự hướng Phật 。 無所改操。故為常也。如來非道。能斷煩惱者。 vô sở cải thao 。cố vi/vì/vị thường dã 。Như Lai phi đạo 。năng đoạn phiền não giả 。 能為解脫道證斷也。非常無常。非二種道也。 năng vi/vì/vị giải thoát đạo chứng đoạn dã 。phi thường vô thường 。phi nhị chủng đạo dã 。 寶亮曰。自四時經教。無有此言。今大乘了義。 bảo lượng viết 。tự tứ thời Kinh giáo 。vô hữu thử ngôn 。kim Đại-Thừa liễu nghĩa 。 其旨始判。得知神明。以真俗為質也。 kỳ chỉ thủy phán 。đắc tri thần minh 。dĩ chân tục vi/vì/vị chất dã 。 無漏解脫。既以寄此果報中。發一得之後。其解常存。 vô lậu giải thoát 。ký dĩ kí thử quả báo trung 。phát nhất đắc chi hậu 。kỳ giải thường tồn 。 但於俗諦用邊。自可謝就真為論。 đãn ư tục đế dụng biên 。tự khả tạ tựu chân vi/vì/vị luận 。 則常用而不朽。此亦不關相續之常也。經言。本得不失。 tức thường dụng nhi bất hủ 。thử diệc bất quan tướng tục chi thường dã 。Kinh ngôn 。bổn đắc bất thất 。 以勝者受名。今尋此旨。必非前生後滅之法。 dĩ thắng giả thọ danh 。kim tầm thử chỉ 。tất phi tiền sanh hậu diệt chi Pháp 。 下文須言。煩惱亦常無常。從起煩惱後。 hạ văn tu ngôn 。phiền não diệc thường vô thường 。tùng khởi phiền não hậu 。 若未得治道已來。常障行人。雖有此言。 nhược/nhã vị đắc trì đạo dĩ lai 。thường chướng hạnh/hành/hàng nhân 。tuy hữu thử ngôn 。 但煩惱始終。為道力所治。終歸落無常門耳。 đãn phiền não thủy chung 。vi/vì/vị đạo lực sở trì 。chung quy lạc vô thường môn nhĩ 。 然道諦始終。更無有一法。復為他所治。故始終成常。 nhiên đạo đế thủy chung 。cánh vô hữu nhất pháp 。phục vi/vì/vị tha sở trì 。cố thủy chung thành thường 。 正以積十地。明解既滿。成於極果。 chánh dĩ tích Thập Địa 。minh giải ký mãn 。thành ư cực quả 。 解未滿時稱因。若滿則稱果也。 giải vị mãn thời xưng nhân 。nhược/nhã mãn tức xưng quả dã 。 復次善男子言真實者(至)佛性者即是真實。 phục thứ Thiện nam tử ngôn chân thật giả (chí )Phật tánh giả tức thị chân thật 。 案。僧宗曰。第三重釋所以為常。 án 。tăng tông viết 。đệ tam trọng thích sở dĩ vi/vì/vị thường 。 以三法無別故爾也。寶亮曰。第三階結真也。 dĩ tam Pháp vô biệt cố nhĩ dã 。bảo lượng viết 。đệ tam giai kết/kiết chân dã 。 文殊師利有苦有苦因(至)虛空佛性亦復如是。 Văn-thù-sư-lợi hữu khổ hữu khổ nhân (chí )hư không Phật tánh diệc phục như thị 。 案。法瑤曰。明四諦既周。 án 。Pháp dao viết 。minh Tứ đế ký châu 。 故結上來所說如來非諦是實之義也。僧宗曰。第四重結非也。 cố kết/kiết thượng lai sở thuyết Như Lai phi đế thị thật chi nghĩa dã 。tăng tông viết 。đệ tứ trọng kết/kiết phi dã 。 寶亮曰。第四階明四諦。是對治故名實。 bảo lượng viết 。đệ tứ giai minh Tứ đế 。thị đối trì cố danh thật 。 如實如來非對治故。是真實之實也。 như thật Như Lai phi đối trì cố 。thị chân thật chi thật dã 。 苦者有為有漏無樂(至)湛然安樂是實非諦。 khổ giả hữu vi hữu lậu vô lạc/nhạc (chí )trạm nhiên an lạc thị thật phi đế 。 案。僧宗曰。第五重結釋也。寶亮曰。 án 。tăng tông viết 。đệ ngũ trọng kết/kiết thích dã 。bảo lượng viết 。 第五階捉苦以結句也。明如來非是有漏。湛然安樂。 đệ ngũ giai tróc khổ dĩ kết/kiết cú dã 。minh Như Lai phi thị hữu lậu 。trạm nhiên an lạc 。 所以故是實也。 sở dĩ cố thị thật dã 。 大般涅槃經集解卷第三十二 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:39:56 2008 ============================================================